viernes, septiembre 23, 2016

Eduardo Marquina, traductor



Eduardo Marquina publicó en 1905 una versión casi completa de Las Flores del Mal de Baudelaire. Muy criticado por traductores posteriores ............../...././..

Eduardo Marquina Angulo (1879-1946). Escritor, académico y diplomático. ES/EE UU

Eduardo Marquina Angulo
dios lo tenga ahí bien de bien
fue 
medio pelota
ay de aquel de él del otro de nombres 
de flores de espinas clavadas 
de nombre otra vez 
hubo a bríos 
gracias un nombre de hombre: Eduardo Marquina
, traductor 
Padre de alguien 
abuelo de otros nieto del espíritu santo 
y tal vez 
contertulio de la joda menos dada 

A él elevo el canto 
a él pido clemencia cuando muera 
esta mi carne y 
muera
cuando de mi haga una cosa 
de nombre de hombre 
lamina de ver y esperma de tomar 
haga 
de las aclaratorias una bola de pus y del juego una 
especulación 
burda 


No hay comentarios: